<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
> <channel><title>Comments on: Tradução com crowdsourcing</title> <atom:link href="http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/</link> <description>O Techbits é um blog voltado para discussão de tecnologia em geral, com foco em web, mobilidade, segurança e negócios.</description> <lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 01:30:24 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>By: Alexandre Fugita</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-15689</link> <dc:creator>Alexandre Fugita</dc:creator> <pubDate>Tue, 13 Mar 2007 00:02:07 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-15689</guid> <description>Jornalista Corporativo,
Fico muito feliz que tenha gostado do blog e dos textos. Conheço o Mechanical Turk apesar de nunca ter testado. Valeu!
obs: o techniquês aqui é bem vindo! É só não complicar demais, hehehe!
Abraços!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Jornalista Corporativo,</p><p>Fico muito feliz que tenha gostado do blog e dos textos. Conheço o Mechanical Turk apesar de nunca ter testado. Valeu!</p><p>obs: o techniquês aqui é bem vindo! É só não complicar demais, hehehe!</p><p>Abraços!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: jornalista corporativo</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-14943</link> <dc:creator>jornalista corporativo</dc:creator> <pubDate>Sun, 11 Mar 2007 11:46:11 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-14943</guid> <description>Fugita,
Conheci hoje seu blog e gostei de seu trabalho. Parabéns pela relevância de seus textos.
Um seviço relacionado a este assunto é o Mechanical Turk, da Amazon (http://www.mturk.com). A ousadia do mesmo é (além de ser movido a pessoas) poder ser acionado por API (ou seja, você pode acionar as pessoas como uma sub-rotina de um software ou website)!
O nome do site é uma curiosidade à parte - ele representa perfeitamente seu funcionamento !
(Peço desculpas pela tecniquês - API = Application Programming Interface)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Fugita,</p><p>Conheci hoje seu blog e gostei de seu trabalho. Parabéns pela relevância de seus textos.</p><p>Um seviço relacionado a este assunto é o Mechanical Turk, da Amazon (<a
href="http://www.mturk.com" rel="nofollow">http://www.mturk.com</a>). A ousadia do mesmo é (além de ser movido a pessoas) poder ser acionado por API (ou seja, você pode acionar as pessoas como uma sub-rotina de um software ou website)!</p><p>O nome do site é uma curiosidade à parte &#8211; ele representa perfeitamente seu funcionamento !</p><p>(Peço desculpas pela tecniquês &#8211; API = Application Programming Interface)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: alexandre fugita</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-9972</link> <dc:creator>alexandre fugita</dc:creator> <pubDate>Tue, 06 Mar 2007 00:33:56 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-9972</guid> <description>Neto,
Pois é, qto mais complexo, menos gente vai usar. E fico feliz que tenha descoberto algo com meu artigo, hehe!
Abraços!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Neto,</p><p>Pois é, qto mais complexo, menos gente vai usar. E fico feliz que tenha descoberto algo com meu artigo, hehe!</p><p>Abraços!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Neto</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-9387</link> <dc:creator>Neto</dc:creator> <pubDate>Sat, 03 Mar 2007 20:00:48 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-9387</guid> <description>Alexandre
Complexidade é algo que sempre descartei.
E acabei aqui sabendo algumas coisas que não sabia rs
Valeu pela informação!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Alexandre<br
/> Complexidade é algo que sempre descartei.</p><p>E acabei aqui sabendo algumas coisas que não sabia rs<br
/> Valeu pela informação!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: alexandre fugita</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-9376</link> <dc:creator>alexandre fugita</dc:creator> <pubDate>Sat, 03 Mar 2007 19:03:01 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-9376</guid> <description>&lt;b&gt;Felipe e Sergio,&lt;/b&gt;
Também achei interessante, pena que o português ainda não foi contemplado.
&lt;b&gt;Karlison,&lt;/b&gt;
A IA está longe de um inseto. Imagina enteder um texto ou traduzí-lo corretamente. E põe cérebro humano nisso!
&lt;b&gt;Abraços&lt;/b&gt;</description> <content:encoded><![CDATA[<p><b>Felipe e Sergio,</b></p><p>Também achei interessante, pena que o português ainda não foi contemplado.</p><p><b>Karlison,</b></p><p>A IA está longe de um inseto. Imagina enteder um texto ou traduzí-lo corretamente. E põe cérebro humano nisso!</p><p><b>Abraços</b></p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Karlisson</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-9026</link> <dc:creator>Karlisson</dc:creator> <pubDate>Fri, 02 Mar 2007 20:42:59 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-9026</guid> <description>Realmente, interessante. Se analisarmos o que temos hoje em termos de inteligência artificial, não conseguiremos nos equiparar à inteligência de uma barata.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Realmente, interessante. Se analisarmos o que temos hoje em termos de inteligência artificial, não conseguiremos nos equiparar à inteligência de uma barata.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Sergio F. Lima</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-8904</link> <dc:creator>Sergio F. Lima</dc:creator> <pubDate>Fri, 02 Mar 2007 14:34:19 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-8904</guid> <description>Techbits é cultura e informação.
Legal esta notícia! Fo bom saber para experimentar um pouco de crowdsourcing, :-)
[]&#039;s</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Techbits é cultura e informação.</p><p>Legal esta notícia! Fo bom saber para experimentar um pouco de crowdsourcing, :-)</p><p>[]&#8216;s</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Felipe</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-8903</link> <dc:creator>Felipe</dc:creator> <pubDate>Fri, 02 Mar 2007 14:16:11 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-8903</guid> <description>Legal, nao sabia disso, vou dar uma olhada, hehehe
Ate!!!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Legal, nao sabia disso, vou dar uma olhada, hehehe</p><p>Ate!!!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: alexandre fugita</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-8902</link> <dc:creator>alexandre fugita</dc:creator> <pubDate>Fri, 02 Mar 2007 14:14:22 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-8902</guid> <description>Lucas,
Sim, de tão complexos precisam de humanos para realizar a tarefa cognitiva. Fascinante mesmo!
obs: wikipeida, hehehe! tem certeza que não foi proposital? hahaha!
Abraços!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Lucas,</p><p>Sim, de tão complexos precisam de humanos para realizar a tarefa cognitiva. Fascinante mesmo!</p><p>obs: wikipeida, hehehe! tem certeza que não foi proposital? hahaha!</p><p>Abraços!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Lucas Castro</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-8901</link> <dc:creator>Lucas Castro</dc:creator> <pubDate>Fri, 02 Mar 2007 14:02:29 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-8901</guid> <description>Corrigindo: WIKIPEDIA
não foi proposital, foi erro de digitação mesmo haha</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Corrigindo: WIKIPEDIA</p><p>não foi proposital, foi erro de digitação mesmo haha</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Lucas Castro</title><link>http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-8900</link> <dc:creator>Lucas Castro</dc:creator> <pubDate>Fri, 02 Mar 2007 14:01:49 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://techbits.com.br/2007/traducao-com-crowdsourcing/#comment-8900</guid> <description>O pior é que os sistemas estão ficando tão complexos que estão adquirindo tolerância à falhas, apenas por serem complexos.
A wikipeida tem a capacidade de &quot;auto-heal&quot; conferida pelo grande número de usuários alimentando e corrigindo a base.
É fascinante.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>O pior é que os sistemas estão ficando tão complexos que estão adquirindo tolerância à falhas, apenas por serem complexos.</p><p>A wikipeida tem a capacidade de &#8220;auto-heal&#8221; conferida pelo grande número de usuários alimentando e corrigindo a base.</p><p>É fascinante.</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
